Instanțele din județul Mureș au un singur traducător activ
Publicat de MIRELA ROTAR, 1 februarie 2020, 16:24 / actualizat: 2 februarie 2020, 15:21
Situația se referă în special la justițiabilii de expresie maghiară, care nu cunosc îndeajuns de bine limba română.
Vicepreședintele Tribunalului Mureș, Teodora Albu, a explicat ieri, într-o conferință de presă, că marea problemă a acestor traducători este legată de onorariile foarte mici, ei refuzând să se prezinte la procese din această cauză:
Există un singur interpret autorizat care se prezintă la solicitările noastre. Dânsul este nevoit să facă permanente curse între instanțe, totul este fixat pe ore, pe secunde, dar din păcate, faptul că ne-am disipat în tot orașul, nu-l ajută foarte tare. Pe de altă parte, dânsul ne-a semnalat o problemă care îl nemulțumește – onorariile sunt foarte mici, dânsul nu poate fi plătit decât pentru lucrările efectuate, în sensul că dacă stă 5 minute în sala de judecată, atunci pentru acele 5 minute va fi plătit. Dacă i se cere să traducă în regim de urgență un material, acolo probabil cuantumul onorariului este mai mare.
Pe portalul Ministerului Justiției există circa 500 de traducători autorizați în județele Mureș și Harghita, dintre care, pentru Curtea de Apel Tg. Mureș, sunt 18 pe limba maghiară.
Teodora Albu a mai arătat că și mai gravă este însă situația interpreților traducători în limbaj mimico-gestual, pentru care Ministerul Justiției nu a prevăzut deloc plăți, în cazurile, chiar rare, în care apar procese.
Valeriu Russu